Τρόπος εξέτασης του μαθήματος «Νεοελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία» Γ ΓΕΛ Πανελ. Εξετάσεις 2019-20

Πέμπτη 18 Οκτωβρίου 2018

Τέλλος Άγρας, Άναυλα εφύγαν τα πουλιά και πίνακες του Fr. Weston Benson

Τέλλος Άγρας, Άναυλα εφύγαν τα πουλιά

"Άναυλα εφύγαν τα πουλιά": είναι ο πρώτος στίχος ενός πολύ ιδιαίτερου ποιήματος του Τέλλου Άγρα.  Μου θύμισε πίνακες του Αμερικανού ζωγράφου Frank Weston Benson.

Frank Weston Benson (1862-1951), Μεγάλα λευκοί ερωδιοί και νούφαρα. 1923.

Frank Weston Benson (1862-1951), Χήνες που πετάνε.

Frank Weston Benson (1862-1951), Πάπιες σε καταφύγιο. 1921. Μουσείο Καλών Τεχνών. Βοστόνη.

Frank Weston Benson, Μια Βορειοδυτική ημέρα. 1934.

Frank Weston Benson, Πετώντας προς το βορρά. 1919.

Άναυλα εφύγαν τα πουλιά...
κ' εγώ τα χέρια βάνω
στα Περασμένα –σα φωλιά
κούφια, που εφύγαν τα πουλιά–
να ζεσταθούν απάνω.



Frank Weston Benson, Αναμνήσεις. 1910.

Frank Weston Benson,  Κοπέλα δίπλα στο παράθυρο. 1911. Georgia Museum of Art.

Των ρόδων τώρα το νερό
ν' αλλάξουν στο ποτήρι,
μηδέ ν' ανοίξουν, καρτερώ,
–με τέτοιον άνεμο καιρό–
στο φως, στο παραθύρι.

Του βορριά λάμπει η ξαστεριά
μέρες πολλές και νύχτες
και λαμαρίνες στη σειρά
χτυπιούνται –μπρούντζινα φτερά
σκεβρά– κι' ανεμοδείχτες...


Μα ο ήλιος, πότε που ανελεί,
πότε ξανά βουρκώνει,
κάπου, νταντέλλα ωχρή πολύ,
κάπου, σταυρόν απ' το γυαλί
στον τοίχο ξεσηκώνει.

Κ' η Ελπίδα πάλι μ' ανικά
και την ξαναπιστεύω,
και τ' ακριβά θυμητικά
κατά τον ήλιο μυστικά,
συνάζω και σωρεύω.



Frank Weston Benson, Νωρίς το πρωί. 1899. Μουσείο Καλών Τεχνών. Βοστόνη.



Frank Weston Benson (1862-1951), Μετά τη Δύση του Ήλιου.


4 σχόλια:

  1. Αντιγράφω από τις πάλαι ποτέ γυμνασιακές μου σημειώσεις:

    ΑΓΡΙΟΧΗΝΕΣ

    Τώρα πια,
    στην πατρίδα, στο παλιό μου πατρικό
    σπιτικό,
    που ο καιρός και η εγκατάλειψη αλίμονο
    τόχουνε σχεδόν ρημάξει,
    τώρα, λέγω, πια
    η ζωή μου βάρκα με χωρίς κουπιά
    σαν σε απάνεμο λιμάνι
    θε ν' αράξει.

    Θα κυλούν γαλήνια οι ώρες στην ατμόσφαιρα,
    θα κυλούν γαλήνια οι ώρες στην ψυχή μου.

    Και στις αγριόχηνες που το έαρ θα περνάνε
    για να πάνε
    προς τις χώρες του βορρά σαν κάθε έτος,
    όταν φιλικά θα με ρωτάνε
    "έρχεσαι μαζί μας; έρχεσαι μαζί μας;"
    θα τις απαντώ χαμογελώντας
    "όχι φέτος, όχι φέτος..."

    Κι έτσι οι μήνες θα περάσουν, ω χαρά μου
    κι όλα οστά σάρκες θε να πάρουν
    ως δεν έλπιζα ποτέ μου
    της γαλήνης τα όνειρά μου.

    Όμως, Θε μου,
    πώς φοβάμαι πως την άνοιξη την άλλη
    σαν ξαναπερνάνε οι αγριόχηνες και πάλι
    για να πάνε
    προς τις χώρες του βορρά σαν κάθε έτος,
    σαν θα τις φωνάξω μ' αγωνία
    "πάρτε με μαζί σας, πάρτε με μαζί σας",
    πώς φοβάμαι μήπως τώρα πια αντιθέτως
    μ' απαντάνε με ειρωνεία:
    "όχι φέτος, όχι φέτος..."

    ΟΡΕΣΤΗΣ ΛΑΣΚΟΣ (Φρεγάτα)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Υπέροχο! Ο Ορέστης Λάσκος είναι πολύ ιδιαίτερη ποιητική περίπτωση!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Ο Ορέστης Λάσκος, πρωτίστως σκηνοθέτης, στα ποιήματά του που τα απάγγελλε ο ίδιος δημόσια, διηγείται (συνήθως) μια ιστορία με αρχή- μέση -τέλος, με ιδιαζόντως υποβλητικό και γοητευτικό τρόπο. Έχω στο νου μου το Ταξίδι στο Βλαδιβοστόκ, Το Παρίσι, Μισός-μισός, Ταμ-Τάμ και άλλα. Νομίζω πως κι αυτός πρέπει να ξαναδιαβαστεί, όπως και ο Τέλλος Άγρας για τα αξιοπρόσεχτα Κριτικά του, του οποίου είναι γνωστά μόνο μερικά ποιήματα για παιδιά.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Ναι, πρέπει να "ξαναδιαβαστεί". Συμφωνώ απολύτως. Εξαιρετικά τα ποιήματα που αναφέρεις. Δυστυχώς, οι περισσότεροι τον γνωρίζουν μόνο ως σκηνοθέτη του παλιού ελληνικού εμπορικού κινηματογράφου...

    ΑπάντησηΔιαγραφή