Ένα ποίημα του Χάινριχ Χάινε για την Άνοιξη σε μετάφραση του Κώστα Καρυωτάκη
Heinrich Haine, Τώρα ανοιξιάτικο...
Τώρα ανοιξιάτικο καθώς
ανάβρυσες απ' την καρδιά μου,
πέτα, τραγούδι μου, στο φως,
πέτα τριγύρω και μακριά μου.
Ως τη χαρά της εξοχής
την ηχηρή χαρά σου φέρε,
κι ένα τριαντάφυλλο αν δεις,
πες του από μέρους μου το χαίρε.
σε μετάφραση του Κ. Γ. Καρυωτάκη
Daniel Ridgway Knight, Η Julia μαζεύει τριαντάφυλλα. Γύρω στα 1900. Ιδιωτική Συλλογή.
Βλ. Σαρλ Μπωντλαίρ, Πωλ Βερλαίν, 25+6 ΠΟΙΗΜΑΤΑ σε μετάφραση Κ. Γ. Καρυωτάκη, εκδ. Στοχαστής, Αθήνα 2008-09.
Για άλλα δύο ποιήματα του Χάινε που έχουν μεταφραστεί από τον Καρυωτάκη, βλ. http://annagelopoulou.blogspot.gr/2013/02/o-heinrich-heine-sie-liebten-sich-beide.html
http://annagelopoulou.blogspot.gr/2012/02/blog-post_23.html
Για άλλα δύο ποιήματα του Χάινε που έχουν μεταφραστεί από τον Καρυωτάκη, βλ. http://annagelopoulou.blogspot.gr/2013/02/o-heinrich-heine-sie-liebten-sich-beide.html
http://annagelopoulou.blogspot.gr/2012/02/blog-post_23.html
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου