Τρόπος εξέτασης του μαθήματος «Νεοελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία» Γ ΓΕΛ Πανελ. Εξετάσεις 2019-20

Κυριακή 25 Οκτωβρίου 2015

Στο φως του φεγγαριού. Δύο πίνακες του Utagawa Hiroshige και χαϊκού του Κομπαγιάσι Ίσσα για το φεγγάρι.


Στο φως του φεγγαριού.

   Συνεχίζω με εικαστικές και ποιητικές εικόνες Ιαπώνων καλλιτεχνών. 
Τέσσερα λυρικά χαϊκού του Ίαπωνα ποιητή Κομπαγιάσσι Ίσσα (1763-1827) που εκφράζουν εικόνες-αισθήματα για το φως του φεγγαριού και δύο πίνακες του Utagawa Hiroshige (1797-1858) με πανσέληνο. 

Μια θύρα καλή
στο απαλό σεληνόφως
γύρεψα, βρήκα.

Μόνη στο σπίτι
κι αυτή θα βλέπει τώρα
την πανσέληνο.

Utagawa Hiroshige, Άποψη της Τσουκάντα στο φως της πανσέληνου με γυναίκα στο μπαλκόνι. 1856.


Σαν αποπιούμε
θα κάτσουμε να δούμε
την πανσέληνο.

Έτσι είν' ο κόσμος:
τ' ολόγιομο φεγγάρι
κι αυτό εκλείπει.

(Βλ. Ο κόσμος της πάχνης. Σαραντατρία Χαϊκού του Ματσούο Μπασό και του Κομπαγιάσι Ίσσα, απόδοση Δ. Καψάλη, εκδόσεις Άγρα, Αθήνα 2008, 33-36).

Utagawa Hiroshige, Φθινοπωρινά λουλούδια στο φως της πανσέληνου. 1853

2 σχόλια:

  1. Φεγγάρι σε πνεύμα ιαπωνικό:

    Μπλε το πέλαγος βαθύ,
    φουρτουνιασμένο.
    Το φεγγάρι κουτσοπίνει το κρασί του
    με το κύμα.

    Matsuo Basho (1600 μ.χ.)





    Απόψε ως κι εσύ
    πας βιαστική
    σελήνη του φθινοπώρου.
    *
    Με φεγγάρι τέτοιο
    ο κλέφτης
    παύει το τραγούδι.
    *
    Χαμένο στα καλάμια
    μα όταν βγαίνει το φεγγάρι
    το κατάλυμά μου.
    *
    Από το πρόσωπο των ανθών
    να είναι τρομαγμένη
    η λεπτή σελήνη;

    Matsuo Basho, μτφρ. Βασίλης Λαλιώτης


    Κάποτε, κάποτε, τα σύννεφα
    θέτουν εκτός υπηρεσίας
    τους ρεμβαστές του φεγγαριού.

    Matsuo Basho, μτφρ. Γιώργος Μπλάνας


    ΑπάντησηΔιαγραφή