Σαπφώ. Για τη Σελήνη.
Το σεληνόφως και οι αστερόεσσες νύχτες υπήρξε κατεξοχήν αγαπημένο θέμα των ποιητών και των καλλιτεχνών του ρομαντισμού. Αμέτρητα είναι τα έργα των ποιητών, ζωγράφων και μουσικών στα οποία αποτυπώνονται εικόνες από σεληνόφωτες βραδιές. Το θέμα έχει εμπνεύσει και τους Αρχαίους Έλληνες λυρικούς ποιητές. Στον παρακάτω πίνακα του γνωστού Ρώσου ζωγράφου Ivan Aivazovsky (1817-1900) απεικονίζονται οι λυρικοί ποιητές της κλασικής ελληνικής αρχαιότητας να ατενίζουν τη θάλασσα υπό το σεληνόφως σε μία παραλία της Αρχαίας Ελλάδας.
"κι ὅσ’ ἄστρα γύρω βρίσκονται στὴν ἔκπα
γλη σελήνη παρευθὺς τὸ φωτεινὸ τους πρό
σωπο κρύβουν κάθε φορὰ ποὺ ἐκείνη ὁλόγιο
μη καταλάμπει τὴ γῆ τὴ σκοτεινὴ ἀνεβαί
νοντας ~ ἀσημοκαπνισμένη."
Ανασύνθεση και απόδοση από τον Οδυσσέα Ελύτη
"Τ᾽ αστέρια γύρω απ᾽ τ᾽ όμορφο φεγγάρι
τη φωτεινή θωριά τους πάλι κρύβουν,
όταν γεμάτο λάμπει επάνω (σ᾽ όλη)
τη γη…..
ασημένιο."
σε μετάφραση Ηλία Βουτιερίδη
"Τ᾽ αστέρια γύρω στο φεγγάρι τ᾽ όμορφο
πώς κρύβουν όλα τη φεγγοβολή τους,
κάθε φορά που ολόγιομο το φως του
στη γη χαρίζει."
μετάφραση Ι.Θ. Κακριδή
"Τ᾽ αστέρια γύρω από την όμορφη σελήνη, κρύβουν το λαμπρό τους πρόσωπο, όταν αυτή ολόγεμη φέγγει πάν᾽ απ᾽ τη γη… ασημένια."
σε μετάφραση Ι.Ν. Καζάζη
Ένα ακόμα απόσπασμα της Σαπφούς για τη σελήνη
"δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληΐαδες· μέσαι δὲ
νύκτες, παρὰ δ᾿ ἔρχετ᾿ ὤρα,
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω".
"Η Σελήνη και οι Πλειάδες έδυσαν,
είναι μεσάνυχτα· εποχή, ώρα, νιότη
παρέρχονται κι εγώ κοιμάμαι μόνη."
Aπόδοση K. Καστοριάδη
"Γρήγορα η ώρα πέρασε, μεσάνυχτα κοντεύουν,
πάει το φεγγάρι πάει κι η Πούλια βασιλέψανε -
και μόνο εγώ κείτομαι δω μονάχη
κι έρημη."
ανασύνθεση και απόδοση του Οδυσσέα Ελύτη
"Πάει το φεγγάρι, η Πούλια σβεί στον ουρανό,
μεσάνυχτα σημαίνει,
περνάν οι ώρες… κι άχ εγώ
μονάχη πλαγιασμένη!"
απόδοση Αλεξάνδρου Πάλλη
"Το φεγγαράκι εμίσεψε
μεσάνυχτα σημαίνει, οι ώρες φεύγουν και περνούν
κι εγώ κοιμάμαι μόνη…."
απόδοση Αργύρη Εφταλιώτη
Childe Hassam, Γυναίκα στο μπαλκόνι. 1888. Κοιτάζει το φεγγάρι. Η σεληνόφωτη βραδιά επιτείνει την αίσθηση της μοναξιάς και την ανάγκη για ερωτική συντροφιά.
Σαπφικόν Παράπονον του Παύλου Νιρβάνα
Πίσω απ’ τον λόφον έγειρεν ερωτικά η Σελήνη,
έσβησε η Πούλια στον γλαυκό της Λέσβος ελαιώνα
και τα γλυκά μεσάνυχτα στρώνουνε γάμου κλίνη…
Ώ σαπφικό παράπονον: “Εγώ καθεύδω μόνα.”
Aνθολογία Αρχαίας Λυρικής Ποίησης. Ψηφίδες της Πύλης για την Ελληνική Γλώσσα.
Σαπφώ Αποσπάσματα Loeb Classical Library
Mετάφραση του ποιήματος από τον Κ. Καστοριάδη
http://www.aoidoi.org/poets/sappho/sap-2.html
Οδυσσέας Ελύτης-Σαπφώ. Fractalart.
Η Σαπφώ του Ελύτη, Το περιοδικό
https://www.filologikos-istotopos.gr/2018/01/21/sapfo-dedyke-m%E1%BD%B2n-%E1%BC%80-selanna-edyse-to-fengari/
Childe Hassam, Γυναίκα στο μπαλκόνι