Ένα ποίημα της Έμιλυ Ντίκινσον για την Κυριακή
…Κυριακή σήμερα…και θυμήθηκα ένα ποίημα της Αμερικανίδας ποιήτριας Έμιλυ Ντίκινσον, το υπ. αριθ. 324, έτσι όπως έχει καταγραφεί στη βιβλιογραφία, γιατί τα ποιήματα της βρέθηκαν άτιτλα.
{324}
Κάποιοι τηρούν την Κυριακή στην Εκκλησιά-
Την τηρώ κι εγώ, μένοντας στο Σπίτι-
Έχω για Ψάλτη τον Κορυδαλλό
κι έναν Δεντρόκηπο για Τρούλλο-
Κάποιοι τηρούν την Κυριακή με Άμφια Λευκά-
Εγώ απλώς φοράω τα Φτερά μου-
Κι αντί η Καμπάνα να χτυπά της Εκκλησιάς
Ο μικρός μας Νεωκόρος τραγουδά.
Ο Θεός κηρύσσει-διάσημος Κληρικός-
Και το κήρυγμα ποτέ δεν είναι βαρετό-
Έτσι αντί να πάω στον Παράδεισο εντέλει
Το δρόμο μου πάντα ακολουθώ.
Childe Hassam, Ανάγνωση. 1888. Hunter Μουσείο Αμερικανικής Τέχνης.
{324}
Some keep the Sabbath going to Church-
I keep it, staying at Home-
With a Bobolink for a Chorister-
and an Orchard, for a Dome-
Some keep the Sabbath in Surplice-
I just wear my Wings-
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton-signs.
God preaches, a noted Clergyman-
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last-
I' m going, all long.
Childe Hassam, Ο κήπος του τραπεζιού. Γύρω στα 1910. Ιδιωτική Συλλογή.
Για το ποίημα, βλ. Emily Dickinson, Έλα στον κήπο μου. Ποιήματα, μετάφραση Κώστας Λάνταβος, εκδ. Αρμός, Αθήνα 2011, σ. 46-47.
http://emuseum.huntermuseum.org/eMuseum/view/objects/asitem/People$00401173/0?t:state:flow=bc228024-7733-4695-8d77-b2cb8a3d156a
http://www.wikiart.org/en/childe-hassam/the-table-garden
Childe Hassam, Ανάγνωση. 1888. Hunter Μουσείο Αμερικανικής Τέχνης.
{324}
Some keep the Sabbath going to Church-
I keep it, staying at Home-
With a Bobolink for a Chorister-
and an Orchard, for a Dome-
Some keep the Sabbath in Surplice-
I just wear my Wings-
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton-signs.
God preaches, a noted Clergyman-
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last-
I' m going, all long.
Childe Hassam, Ο κήπος του τραπεζιού. Γύρω στα 1910. Ιδιωτική Συλλογή.
Για το ποίημα, βλ. Emily Dickinson, Έλα στον κήπο μου. Ποιήματα, μετάφραση Κώστας Λάνταβος, εκδ. Αρμός, Αθήνα 2011, σ. 46-47.
http://emuseum.huntermuseum.org/eMuseum/view/objects/asitem/People$00401173/0?t:state:flow=bc228024-7733-4695-8d77-b2cb8a3d156a
http://www.wikiart.org/en/childe-hassam/the-table-garden
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου