Άννας Αγγελοπούλου Ιστολόγιο Χάριν Λόγου και Τέχνης, Χάριν Φίλων

"O άνθρωπος πρέπει κάθε μέρα ν᾽ακούει ένα γλυκό τραγούδι, να διαβάζει ένα ωραίο ποίημα, να βλέπει μια ωραία εικόνα και, αν είναι δυνατόν, να διατυπώνει μερικές ιδέες. Αλλιώτικα χάνει το αίσθημα του καλού και την τάση προς αυτό...". Γκαίτε.
Το βρήκα γραμμένο σ᾽ένα ξεχασμένο λεύκωμα της μητέρας μου. Στα τέλη της δεκαετίας του 1950 τέτοια αποφθέγματα σημείωναν οι μικρές μαθήτριες...
Γιατί θέλω ένα ιστολόγιο; Γιατί η ανάγκη μιας τέτοιου είδους επικοινωνίας;
Θα πω μόνο ότι στην αρχή σκέφτηκα να είναι ένα ιστολόγιο που να απευθύνεται στους συναδέλφους μου, δηλαδή μόνο σε φιλολόγους... "Χάριν φίλων" του λόγου, δηλαδή. Στη συνέχεια σκέφτηκα να είναι και "χάριν φίλων" της τέχνης. Τελικά, όμως, αποφάσισα να απευθύνεται και σε πολλούς άλλους: στους πρώην και επόμενους μαθητές μου, σε όσους αγαπούν να ονειρεύονται, σε όσους πιστεύουν ακόμα στο όραμα της παιδείας, σε όσους επέλεξαν να είναι εκπαιδευτικοί από αγάπη, σε όσους αγαπούν να ταξιδεύουν, και κυρίως σε όσους αγαπούν την ανάγνωση ή μάλλον τις αναγνώσεις...σε όσους παντού και πάντα θα διαβάζουν...θα διαβάζουν κείμενα στα βιβλία, κείμενα στις εικόνες, κείμενα στα πρόσωπα των ανθρώπων... Άλλωστε, η ανάγνωση είναι ταξίδι, όχι ένα αλλά πολλά ταξίδια...
Τελικά, το ιστολόγιο αυτό απευθύνεται στα αγαπημένα πρόσωπα της ζωής μας... Απευθύνεται ακόμα σε φίλους, γνωστούς και άγνωστους, σε πρόσωπα που συνάντησα, συναντώ καθημερινά, θα συναντήσω στο μέλλον ή που δε θα συναντήσω ποτέ.
Καλά ταξίδια, λοιπόν, με βιβλία, εικόνες, μουσικές και κυρίως με όνειρα!


Τετάρτη, 3 Σεπτεμβρίου 2014

Στίχοι της Έμιλυ Ντίκινσον για το καλοκαίρι και πίνακες του Edvard Munch για το καλοκαίρι

Στίχοι της Έμιλυ Ντίκινσον για το καλοκαίρι

   Παρά το γεγονός ότι σε πολλές περιοχές χθες και σήμερα βρέχει, συνεχίζω να επιμένω καλοκαιρινά και να μη θέλω να μιλήσω για φθινόπωρο. Για αυτό, θυμήθηκα στίχους της Αμερικανίδας ποιήτριας Έμιλυ Ντίκινσον για το καλοκαίρι μαζί με "καλοκαιρινούς" νυχτερινούς ουρανούς του Νορβηγού ζωγράφου Edvard Munch.

Το καλοκαίρι ο ουρανός είναι ένα ποίημα
σε κανένα βιβλίο δε βρίσκεται
Τα γνήσια ποιήματα είναι άπιαστα.

(σε μετάφραση της Μελισσάνθης)

Βλ. Ντίκινσον. Επιλογή από το έργο της, μετάφραση Μελισσάνθη, εκδ. Εγνατία, Αθήνα 1980.

Edvard Munch, Καλοκαιρινή νύχτα στην παραλία. 1892.

Οι ίδιοι στίχοι της Έμιλυ Ντίκινσον σε άλλη μετάφραση

Να κοιτάς τον Καλοκαιρινό Ουρανό
Ποίηση είναι, αν και αυτό ποτέ δεν τό' γραψε Βιβλίο-
Τ' Αληθινά Ποιήματα διαφεύγουν
(1879)

(μετάφραση Έλλης Συναδινού)

Βλ. Emily Dickinson, Tο ανεξάντλητα Σημαίνον. 91 Ποιήματα, Επιλογή-Μετάφραση-Πρόλογος Έλλη Συναδινού, εκδ. Ιδεόγραμμα, 2006, σ. 102.

Edvard Munch, Σεληνόφως. 1895. Εθνικό Μουσείο. Όσλο.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου