Στίχοι της Έμιλυ Ντίκινσον για το καλοκαίρι
Παρά το γεγονός ότι σε πολλές περιοχές χθες και σήμερα βρέχει, συνεχίζω να επιμένω καλοκαιρινά και να μη θέλω να μιλήσω για φθινόπωρο. Για αυτό, θυμήθηκα στίχους της Αμερικανίδας ποιήτριας Έμιλυ Ντίκινσον για το καλοκαίρι μαζί με "καλοκαιρινούς" νυχτερινούς ουρανούς του Νορβηγού ζωγράφου Edvard Munch.
Το καλοκαίρι ο ουρανός είναι ένα ποίημα
σε κανένα βιβλίο δε βρίσκεται
Τα γνήσια ποιήματα είναι άπιαστα.
(σε μετάφραση της Μελισσάνθης)
Βλ. Ντίκινσον. Επιλογή από το έργο της, μετάφραση Μελισσάνθη, εκδ. Εγνατία, Αθήνα 1980.
Βλ. Ντίκινσον. Επιλογή από το έργο της, μετάφραση Μελισσάνθη, εκδ. Εγνατία, Αθήνα 1980.
Edvard Munch, Καλοκαιρινή νύχτα στην παραλία. 1892.
Οι ίδιοι στίχοι της Έμιλυ Ντίκινσον σε άλλη μετάφραση
Να κοιτάς τον Καλοκαιρινό Ουρανό
Ποίηση είναι, αν και αυτό ποτέ δεν τό' γραψε Βιβλίο-
Τ' Αληθινά Ποιήματα διαφεύγουν
(1879)
(μετάφραση Έλλης Συναδινού)
Βλ. Emily Dickinson, Tο ανεξάντλητα Σημαίνον. 91 Ποιήματα, Επιλογή-Μετάφραση-Πρόλογος Έλλη Συναδινού, εκδ. Ιδεόγραμμα, 2006, σ. 102.
Edvard Munch, Σεληνόφως. 1895. Εθνικό Μουσείο. Όσλο.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου